騰齊視聽有限公司先翻譯后付款。我們有正規(guī)的營(yíng)業(yè)執(zhí)照,正規(guī)的翻譯公章,正規(guī)的發(fā)票,全部稿件經(jīng)初譯溝通審譯排版全部程序,責(zé)任心重于一切。保密條款,簽訂保密合同
同時(shí)蘇州騰齊翻譯公司能夠?yàn)閺V大中外客戶提供的會(huì)議同傳設(shè)備和更的同聲傳譯服務(wù),譯員多為聯(lián)合國(guó)及歐盟認(rèn)證同傳議員。他們?cè)诖祟I(lǐng)域都具有三至十年以上的工作經(jīng)驗(yàn),涉及英,日,韓,德,法,西班牙以及意大利語近 10 多個(gè)語種的同聲傳譯團(tuán)隊(duì),是您不管種語言的需求都能放心合作的公司。
另蘇州騰齊同聲翻譯設(shè)備公司的同聲傳譯設(shè)備(BOSCH Ⅱ)質(zhì)量穩(wěn)定、保密性強(qiáng)、語音清晰、使用簡(jiǎn)單、管理(目前為國(guó)際同傳設(shè)備中較優(yōu)良者)。同傳接收器數(shù)量可達(dá) 2000個(gè)以上,可以滿足各類型國(guó)際性會(huì)議的需求。
蘇州騰齊同聲傳譯的表現(xiàn)形式包括無稿同傳、帶稿同傳、視譯和耳語傳譯。無稿同傳針對(duì)演講者發(fā)表即興演講的情況,這對(duì)同傳譯員的反應(yīng)能力要求較高。帶稿同傳是指發(fā)言人朗讀事先寫好的演講稿,同聲傳譯員根據(jù)事先提供的演講稿組織翻譯。帶稿同傳的難度在于演講者通常不完全照稿宣讀,而是不斷自由發(fā)揮,且讀稿和自由發(fā)揮之間沒有任何提示信號(hào)。視譯是指同傳譯員拿著發(fā)言人的書面講稿,一邊聽發(fā)言人的講話,一邊看著講稿做口譯;耳語同傳是指譯員一邊聽取發(fā)言人的講話,一邊在與會(huì)代表耳邊輕聲翻譯,這種方式主要用于只有少數(shù)人需要聽取譯文的情況。
對(duì)于耳語翻譯,騰齊同聲創(chuàng)新性地提供簡(jiǎn)易同傳設(shè)備解決方案,使客戶以極低的成本實(shí)現(xiàn)同聲傳譯的譯語傳播。使用騰齊同聲的無線導(dǎo)覽系統(tǒng),只需一個(gè)發(fā)射機(jī),若干個(gè)接收機(jī)就可以實(shí)現(xiàn)量的語音傳輸效果。這使得客戶在花費(fèi)極少的況下,就可以極大地提升翻譯的聲音傳輸效果,讓譯者和聽者都能輕松應(yīng)對(duì)。
據(jù)了解,目前全球的同聲傳譯人員總共也就兩千多人。中國(guó)同聲傳譯人才更是緊缺。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),的同聲傳譯人才僅幾十人左右,大多在蘇州這些國(guó)際交往頻繁的大都市。近幾年來,同聲傳譯已被列為緊缺人才之一。蘇州騰齊翻譯公司的主要業(yè)務(wù)也有同聲傳譯譯員派遣,目前各大院校外語系的教授都與本公司有過合作,且大多都是具有頒發(fā)的二級(jí)口譯證書的,同傳工作經(jīng)驗(yàn)都在五年以上,且在不同領(lǐng)域都有過同傳經(jīng)驗(yàn)的譯員,大多與本公司合作過的客戶都對(duì)譯員的水平給予了很高的評(píng)價(jià)。